英语(师范)
当前位置: 首页 >> 人才培养 >> 本科生教育 >> 教学大纲 >> 英语(师范) >> 正文
《口译基础》教学大纲
发布时间:2016年05月20日 00:00    作者:    点击:[]

《口译基础》教学大纲

Basics of Interpretation

课程编码:08A11480 学分:2.0 课程类别:专业基础课

计划学时:32 其中讲课:32 实验或实践:0 上机:0

适用专业:英语

推荐教材:梅德明主编,《英语口译教程》,高等教育出版社,2008年。

参考书目:仲伟合,《英语口译基础教程》,高等教育出版社,2007年。

课程的教学目的与任务

通过英语口译课程的学习使英语语言文学专业三年级学生了解口译的基本理论和连续传译的技能,学习英语译的口译记忆方法、口头概述、口译笔记及公共演讲技巧,掌握口译的基本原则和技巧,使学生能较准确、流畅地进行各种公开场合讲话发言的汉英、英汉对译,能较好地承担生活接待和导游等口译任务。要胜任口译工作,译员必须在听说读写译五个方面全面发展,五种能力缺一不可。只有这五项技能都达到一定水准,才能承担一定程度的口译工作。通过一学期32学时的训练之后,学生应能用记忆并在笔记的帮助下一次性记住50个单词左右的文本并用基本准确流畅的中文或英语进行口译。

课程的基本要求

1、掌握基本的口译理论和常用的口译方法、技巧。

2、通过课程教学,培养学生具备扎实的语言基本功和较好的汉语和英语表达能力,并能根据语境需要使用得体恰当的译语进行有效交际。

3、培养学生重点记笔记的能力,完成生活接待、导游、一般性会议和简单的商务洽谈等口译任务。

各章节授课内容、教学方法及学时分配建议

第一章:A Brief Introduction to Interpretation 建议学时:2

[教学目的与要求]了解口译的历史、标准、过程、类型,口译者应具备的基本素以及口译职业规范。

[教学重点与难点]口译过程中的注意事项

[授 课 方 法]教师讲授、课堂口译练习、课堂讨论

[授 课 内 容]

第一节The History of Interpretation

第二节The Criteria of Interpretation

第三节The Process of Interpretation

第四节The Patterns of Interpretation

第五节Basic Requirements for Interpreters

第六节Professional Codes of Conduct

第二章:Note-taking 建议学时:4

[教学目的与要求]掌握如何习得口译过程中所需的相关知识;学习和建构口译笔记中所需的符号系统和使用缩略形式;掌握数值词表强度变化的转换。

[教学重点与难点]笔译符号的学习及其在口译实践中的运用

[授 课 方 法]教师讲授、课堂口译练习、课堂讨论

[授 课 内 容]

第一节Discourse Analysis and Comprehension

第二节Knowledge Acquisition in Interpreting

第三节Symbols and Abbreviations

第四节Case study Notes

第五节Figures

第三章:Interpretation Strategies 建议学时:4

[教学目的与要求]训练重组文本信息的能力;理解和掌握口译质量评价标准;掌握诠释文本的一些基本技巧——语气、句子结构及长度的分解;掌握根据上下文重组信息及根据上下文简化或删减信息。

[教学重点与难点]重组文本信息能力的训练

[授 课 方 法]教师讲授、课堂口译练习、课堂讨论

[授 课 内 容]

第一节Reconstruction

第二节Quality and Performance Criteria

第三节Paraphrasing

第四节Reconstruction and Reformulation

第五节Coping Tactics

第四章:Ceremonial interpretationand Oratory 建议学时:4

[教学目的与要求]了解公众演讲的概念、口译中公众演讲的基本原则、口译中公众演讲的训练内容、口译中公众演讲的训练方法和注意事项。

[教学重点与难点]交际辞令口译与口译中公共演讲的训练内容

[授 课 方 法]教师讲授、课堂口译练习、课堂讨论

[授 课 内 容]

第一节Public Speeches and Oratory

第二节A brief Introduction to Gourmet, Dinner and Diplomatic Etiquette

第三节Specific Sentence Structures for Ceremonial Interpretation

第四节Text for Interpretation

第五章:Culture and Education and Memory Exercises 建议学时:2

[教学目的与要求]掌握口译记忆的相关知识,了解口译中的工作记忆模式和口译短期记忆训练方法。

[教学重点与难点]口译短期记忆训练注意事项

[授 课 方 法]教师讲授、课堂口译练习、课堂讨论

[授 课 内 容]

第一节The Range of Culture

第二节The Definition of Culture and Its Main Topics

第三节Comparison of Education System in China and Western Countries

第四节Long-term Memory and Short-term Memory

第五节Text for Interpretation

第六章:Press Conferences and Cross-cultural Communication 建议学时:4

[教学目的与要求]理解和处理好跨文化交际中的文化差异问题;掌握跨文化交际中的文化内涵;掌握口译中的概述技巧。

[教学重点与难点]口译中的跨文化交际策略

[授 课 方 法]教师讲授、课堂口译练习、课堂讨论

[授 课 内 容]

第一节key Roles of the Press Conference and Their Functions

第二节Sentences for Linking Different Stages of a Conference

第三节Cultural Preferences and Cross-cultural Communication

第四节Text for Interpretation

第七章:Health and Fitness and Interpretationof Figures 建议学时:2

[教学目的与要求]掌握表比较的数字词;掌握表程度强烈和缓和的数字词;掌握表稳定和变化的数字词。

[教学重点与难点]数字口译的训练方法

[授 课 方 法]教师讲授、课堂口译练习、课堂讨论

[授 课 内 容]

第一节Abbreviations in Terms of Health and Fitness

第二节Key Words and Key Sentences in Terms of Health and Fitness

第三节Principles of Interpretation of Figures

第四节Test for Interpretation

第八章:Tourism and Sight Interpretation Theory 建议学时:2

[教学目的与要求]学习视译中对句意和意群的把握。

[教学重点与难点]视译技巧训练

[授 课 方 法]教师讲授、课堂口译练习、课堂讨论

[授 课 内 容]

第一节Introduction to the Expressions of Famous Scenic Spots in Western Countries

第二节Introduction to the Expressions of Famous Scenic Spots in China

第三节How to Carry out Syntactic Linearity in Interpretation

第四节Text for Interpretation

第九章:Consolidation and Practice 建议学时:8

[教学目的与要求]结合政治、经济、科技、环保等领域的时事热点,灵活运用口译技巧与策略,进行口译强化训练。

[教学重点与难点]口译中应对策略的案例分析

[授 课 方 法]教师讲授、课堂口译练习、课堂讨论

[授 课 内 容]

第一节International Exchanges

第二节Reform and Economy

第三节China’s Politics

第四节Science and Technology

第五节Environmental Protection

第六节Art and Recreation

第七节Hot Issues of the World

撰稿人:申圆 审核人: 宋庆伟



上一条:《英语测试与评价》教学大纲
下一条:《英语泛读4》教学大纲

关闭


地址:金沙(js6666-VIP官方认证)登录入口☪欢迎您WELCOME!!  邮编:250022